Yeremia 35:16
Konteks35:16 Yes, 1 the descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the orders that their ancestor gave them. But you people 2 have not obeyed me!
Yeremia 39:17
Konteks39:17 But I will rescue you when it happens. 3 I, the Lord, affirm it! 4 You will not be handed over to those whom you fear. 5
Yeremia 40:14
Konteks40:14 They said to him, “Are you at all aware 6 that King Baalis of Ammon has sent Ishmael son of Nethaniah to kill you?” But Gedaliah son of Ahikam would not believe them.
[35:16] 1 tn This is an attempt to represent the particle כִּי (ki) which is probably not really intensive here (cf. BDB 472 s.v. כִּי 1.e) but is one of those causal uses of כִּי that BDB discusses on 473-74 s.v. כִּי 3.c where the cause is really the failure of the people of Judah and Jerusalem to listen/obey. I.e., the causal particle is at the beginning of the sentence so as not to interrupt the contrast drawn.
[35:16] 2 tn Heb “this people.” However, the speech is addressed to the people of Judah and the citizens of Jerusalem, so the second person is retained in English. In addition to the stylistic difference that Hebrew exhibits in the rapid shift between persons (second to third and third to second, which have repeatedly been noted and documented from GKC 462 §144.p) there may be a subtle rhetorical reason for the shift here. The shift from direct address to indirect address which characterizes this verse and the next may reflect the
[39:17] 3 tn Heb “But I will rescue you on that day” (referring to the same day mentioned in the preceding verse).
[39:17] 4 tn Heb “Oracle of the
[39:17] 5 sn Some commentators see this as a reference to the princes from whose clutches Ebed-Melech delivered Jeremiah (38:7-13). However, it is clear that in this context it refers to those that he would fear when the
[40:14] 6 tn The translation is intended to reflect the emphasizing infinitive absolute before the finite verb.